欢迎来到畅学无忧教培平台!

位置:畅学无忧> 学校资讯> 国内考研集训班> 今日推荐|郑州公认不错的二战考研培训机构

今日推荐|郑州公认不错的二战考研培训机构

机构:国内考研集训班 时间:2024-12-08 14:00:33 点击:30

考研的准备时间因人而异,但一般来说,大多数考生会选择提前一年左右开始准备。在大三上学期开始考虑自己是否要考研,以及确定考研的目标学校和专业。了解目标院校的招生简章、专业目录、参考书目、历年真题等,为后续的复习做好准备。考研的准备时间需要根据个人情况和目标院校的要求来确定。但一般来说,提前一年左右开始准备是比较合适的。

考研培训

考研英语翻译:分句翻译的五种类型

英语翻译题是考研英语必考的基础知识,但是很多同学在学习考研英语知识的时候不知道如何记忆这个难点知识。在这里呢,我们英语教育专家为同学们带来了,考研英语翻译:分句翻译的五种类型知识点讲解。

所谓分句,就是指把原文的一个简单句译成两个或两个以上的句子;

所谓合句,就是指把原文的两个或两个以上的简单句或一个复合句译成一个简单句。

运用这种分句、合句的汉译技巧可以使译文层次分明,更合乎于汉语的表达习惯。分句翻译的技巧共分五种类型,合句汉译的技巧共分三种类型。先谈谈分句汉译技巧的五种类型。

1、主语分句汉译技巧。

A man spending twelve days on the moon would find, on returning to the earth, that a year had passed by already.

一个人如果在月亮上度过了十二天,回到地球以后就会发现一年已经过去了。

2、谓语分句汉译技巧。

It goes without saying that oxygen is the most active element in the atmosphere.

不言而喻,氧气是大气中最活泼的元素。

3、定语分句汉译技巧

He managed to raise a crop of 0 miracle tomatoes that weighed up to two pounds each.

他居然种出了二百个奇迹般的西红柿,每个重达两磅。

4、状语分句汉译技巧

Sunrays filtered in wherever they could, driving out darkness and choking the shadows.

阳光射入了它所能透过的地方,赶走了黑暗,驱散了幽影。

5、同位语分句汉译技巧。

Mary normally a timid girl, argued heated with them about it.

玛丽平常是个腼腆的姑娘,现在也热烈地和他们辩论起来。

考研培训

今日推荐|郑州公认不错的二战考研培训机构

1.金程考研(质量有保障)

2.社科赛斯(价格亲民)

3.顶程考研(师资不错)

4.海天考研(比较受欢迎)

5.盐趣考研(校区比较多)

6.新文道考研

7.学信考研

8.文缘教育

9.恒源考研

10.新东方考研

以上机构排名不分先后,仅供参考,请多了解多对比。

版权所有 畅学无忧 © changxue51.com All Rights Reserved 豫ICP备2023000969号

该文章有用户自行上传发布,如有侵权内容请及时联系我们将第一时间删除。