MLIS-图书情报硕士,报考条件:应届本科生、在职人员都可以报考,具体要求查看各校招简,图书情报硕士专业学位培养目标是:培养具备良好的政治思想素质和职业道德素养,掌握扎实的图书情报专业知识和技能,具有较高的外语水平和较强的跨文化交际能力,具有综合运用管理、经济、法律、计算机等知识解决图书情报工作实际问题能力,适应社会信息化和国民经济建设需要的高层次、应用型、复合型图书情报专门人才。
1、考研之窗
2、新文道考研
3、文都考研
4、高途考研
5、文都教育
6、中公考研
7、启航考研
8、清北博雅
9、新航道考研
10、海天考研
以上不分先后,均来自网络。
翻译题是考研英语最基础的一种题型,但是很多同学学习翻译知识的时候,不知道如何记忆翻译知识。在这里呢,我们英语教育专家为同学们带来了,英语翻译:长难句翻译技巧例句讲解,希望对你的学习有帮助。
?词义选择
1、根据词在句中的词类来选择和确定词义
They are as like as two peas .他们相似极了。(形容词)
He likes mathematics more than physics .他喜欢数学甚于喜欢物理。(动词)
Wheat, oat, and the like are cereals.小麦、燕麦等等皆系谷类。(名词)
2、根据上下文联系以及词在句中的搭配关系来选择和确定词义。
He is the last man to come.他是最后来的。
He is the last person for such a job.他最不配干这个工作。
He should be the last man to blame.怎么也不该怪他。
This is the last place where I expected to meet you.我怎么也没料到会在这个地方见到你。
?词义引申
词义引申是我们英译汉时常用的技巧之一。翻译时,有时会遇到某些词在英语辞典上找不到适当的词义,如果任意硬套或逐词死译,就会使译文生硬晦涩,不能确切表达原意,甚至会造成误解。这时就应根据上下文和逻辑关系,从该词的根本含义出发,进一步加以引申,引申时,往往可以从三个方面来加以考虑。
1、词义转译。当我们遇到一些无法直译或不宜直译的词或词组时,应根据上下文和逻辑关系,引申转译。
The energy of the sun comes to the earth mainly as light and heat.太阳能主要以光和热的形式传到地球。
2、词义具体化。根据汉语的表达习惯,把原文中某些词义较笼统的词引申为词义较具体的词。
The last stage went higher and took the Apollo into orbit round the earth.最后一级火箭升得更高,把"阿波罗号"送进围绕地球运行的轨道。
3、词义抽象化。根据汉语的表达习惯,把原文中某些词义较具体的词引申为词义较抽象的词,或把词义较形象的词引申为词义较一般的词。
Every life has its roses and thorns.每个人的生活都有甜有苦。
在上面文章中,我已经为同学们带来了,英语翻译:长难句翻译技巧例句讲解整理。希望你在学习中好好记忆我们的整理。
考研之窗是一家以高端考研集训班起步的研究生入学考前培训机构,经过多年发展为多所知名高校输送大量优秀学员.考研之窗公共课阶段化定制培训,专业课快速提分的教学模式,让所有学员上更好的学校。在学生口中更享有“考研之窗,让考研变得更简单”的美誉。
考研之窗总部位于北京市海淀区,在北京、上海、武汉、 天津、郑州、广州、济南、沈阳、长春、大连有多所直 属校区,全国有36所加盟分校。是目前沈阳市平均师资水平最高的考研培训机构。与沈阳理工大学、沈阳化工大学、沈阳工学院有官方合作合同,80%教学点在校内。
考研之窗三率一绩的教务管理体系,你学不好教务老师挣得就少。教务管理细致严格,教务答疑专业个性化。全国连锁考研培训机构,沈阳10所分校。一对一个性化服务:学管、考研规划师一对一个性化管理规划,潘多拉以上班型有大量1对1课程。专注考研培训,沈阳市上岸率最高考研培训机构。
版权所有 畅学无忧 © changxue51.com All Rights Reserved 豫ICP备2023000969号
该文章有用户自行上传发布,如有侵权内容请及时联系我们将第一时间删除。