欢迎来到畅学无忧教培平台!

位置:畅学无忧> 学校新闻> 国内考研初试复试培训机构榜单一览> 南京好评度非常高的考研半年集训营排行榜揭秘

南京好评度非常高的考研半年集训营排行榜揭秘

机构:国内考研初试复试培训机构榜单一览 时间:2025-05-06 16:42:45 点击:4

考研高校选择:A.三本(本地区、本学校、本专业)最容易成功;B.三跨(跨地区、跨学校、跨专业)最难成功;C.一本二跨(本专业、跨地区、跨学校)最为理想;D.二本一跨(本地、本专业、跨学校)最能成功;E.二本一跨(本地、本学校、跨专业)最好成功,特别说明:A、B两种选择较为极端,一般不可取;C、D、E三种选择是较为理想的考研模式,也是可取的。

新东方考研

南京好评度非常高的考研半年集训营排行榜揭秘

1.新东方考研(学员认可度高)

2.金程考研(质量有保障)

3.社科赛斯(价格亲民)

4.顶程考研(师资不错)

5.海天考研(比较受欢迎)

6.盐趣考研

7.新文道考研

8.学信考研

9.文缘教育

10.恒源考研

以上仅供参考,不同的机构有各自的教学特色和优势。

新东方考研

新东方教育科技集团于2006年9月7日在美国纽约证券交易所成功上市,成为中国大陆首家海外上市的教育培训机构。新东方考研培训涵盖考研英语、考研政治、考研数学、考研专业课初试到考研复试的完整课程体系,依据考研复习规律细分考研辅导阶段,并推出考研集训营、考研直通车、考研一对一,考研无忧计划

新东方考研

考研英语翻译之句型转换

翻译题型是考研英语的一种小题型,但是这个题型中有很多难点知识,不容易学习。针对这个问题,我们考研英语教师为同学们带来了,考研英语翻译之句型转换知识点讲解,希望你在学习的时候好好利用我们的总结。

众所周知,英汉两种语言在表达方式上有相似之处,但更多的是差异。同一思想或概念,英语有英语的表达方式,汉语有汉语的表达方式。在很多情况下,翻译的本质,实际上是一种“替代”。在英译汉时,需用汉语的表达方式去“替代”英文的表达方式;反之亦然。这种翻译中的句型转换,也可以说是“改换说法”。例如:

For most people the word “education” means “school” and “school” conjures up an image of a building with classrooms.

译文:对大部分人来说,“教育”就意味着“学校”,而一提到“学校”,想到的就是大楼里一间间的教室。

注意后半句的翻译:而一提到“学校”,想到的就是大楼里一间间的教室。如果按原文翻译,那可能会出现下面这样的句子:“学校”就会使人在脑海里出现有一间间教室的大楼的形象。

这显然不符合我们汉语的习惯说法。但我们对“翻译”的本质往往有误解,以为按着原文的结构来翻译,才算是“忠实”的翻译。当然,我们不否认有时的确也可以按原文的结构来翻译。但这样做有一个前提条件,即这种结构能符合汉语的规范。正因为如此,汉语中已吸收了不少西方语言的结构。如:

“我们过去是,现在是,将来也是你们忠实的朋友。”

这个说法出自英语下列的句型:

We were, we are, and we will be your faithful friends.

又如,“诗之于散文,犹如跳舞之于步行。”这种说法,出自下列英语的句型:

Poetry is to prose what dancing is to walking.

但更多的场合下,翻译必须“改换说法”,例如:Living in illiteracy is such an unknown — even a little mysterious — experience.

因此,翻译是替代,是改换说法,这是一个十分重要的概念。有了这个观点,我们翻译时就不必亦步亦趋,而是能灵活运用目的语的表达方式,使译文通顺而有生气,符合目的语的表达习惯。

版权所有 畅学无忧 © changxue51.com All Rights Reserved 豫ICP备2023000969号

该文章有用户自行上传发布,如有侵权内容请及时联系我们将第一时间删除。