考研院校及专业选择:(1)该院校是985还是211;(2)该专业在全国排名第几位;(3)近五年该专业招生人数、报考人数、录取率;(4)近三年该校本专业指定参考书变化情况;(5)近四年该校本专业专业课真题有售与否;(6)近六年该校本专业开办考前辅导班与否;(7)近五年该校本专业硕士生研究生毕业就业情况;(8)自己能否在这个专业找到一位相当的硬关系。
1.新东方考研(校区比较多)
2.研途考研(专业有实力)
3.高顿考研(全方位一体化)
4.展鹏考研(多年教学经验)
5.海文考研(性价比高)
6.辅仁考研
7.硕成考研
8.学府考研
9.启航考研
10.学研考研
以上机构排名不分先后,仅供参考,请多了解多对比。
新东方在线是新东方教育科技集团(NYSE:EDU)旗下专业的在线教育网站,拥有中国先进的教学内容开发制作团队,致力于为广大用户提供个性化、互动化、智能化的卓越在线学习体验。新东方教辅研发产出均按照出版物标准,经过三审三校,有量的积淀,更有质的产出。*的集团+中心教研院,多位教师参与设计,每年强制教师上考场现场做题。
一、翻译技巧
翻译过程中包括两个阶段:正确理解和充分表达。理解是表达的前提,而表达是理解的目的和结果,二者缺一不可,因此,考生在做英译汉部分试题时:
(1)切记不可急躁,一定要先通读全文,把握全文的主旨、内容,把握划线部分的语境;
(2)在着重理解划线部分时,首先要在语义上理清全句的整体意思和每个单词的意思;其次要分析清楚句子结构,理出句群,找出各分句之间的关系;
(3)可考虑先打一份翻译草稿,再根据文章意义和汉语结构进行调整。
由于英语中一词多义的现象十分普遍,且英汉词典中给出的汉语解释未必全面,未必与英文的意思完全对等,这就给我们带来两方面的问题:
第一,我们需要根据该多义词在其语言环境中的词类、搭配关系甚至是单复数形式来确定其基本意思;第二,在“忠实”的原则下,如果词典上的释义显得不“通顺”,那么为了“忠实”与“通顺”的统一,我们必须立足于原意,对其加以适当的引申。
选择词义的时候,要根据词在句中的词类及上下文的搭配关系来确定。
二、英译汉中常考短语和句型:
(1)not that…but that…
(2)can not…too…
(3)other than
(4)It is reported / asserted / believed / considered / said /supposed that…
(5)nothing less than
(6)anything but
(7)nothing but
(8)all but
(9)but for
(10)but that+从句
(11)only to+动词
(12)not so much…as…
(13)not so much as
(14)not nearly/far from
(15)by no means (同义短语还有:in no way,in no case, in no respects, at no time, on no account, under no circumstance)
()to say nothing of/ still less(常用于否定句后)
()let alone
()no more…than…
()no more than
()more…than…
(21)more than
(22)no less…than
(23)no less than
(24)apart from
(25)no choice but
版权所有 畅学无忧 © changxue51.com All Rights Reserved 豫ICP备2023000969号
该文章有用户自行上传发布,如有侵权内容请及时联系我们将第一时间删除。