欢迎来到畅学无忧教培平台!

位置:畅学无忧> 学校新闻> 国内考研线下线上课程> 口碑王炸!西安鄠邑区大学生考研集训班10大排行榜

口碑王炸!西安鄠邑区大学生考研集训班10大排行榜

机构:国内考研线下线上课程 时间:2025-06-29 14:26:14 点击:4

初试:初试是*级别的统一考试,即全国硕士研究生入学统一考试,一般在12月底,考试科目有政治、英语、数学或专业课等。复试:复试的时间一般在第二年的2-3月,是根据初试的成绩优胜劣汰选拔出优秀的考生进行的。考生进入复试后需要前往报考学校参加复试,一般包括专业面试等。录取:复试后学校会进行总成绩排名和确认录取名单。如果通过复试,政审合格、身体符合要求,即可被录取。

1、尚研考研

2、海文考研

3、启航考研

4、华硕考研

5、新航道考研

6、高途考研

7、研途考研

8、高顿考研

9、云尚智慧

10、社科赛斯

以上这些机构排名不分先后,仅供参考!大学本科生在就读的最后一年,以应届生的身份参加考研,四年制本科在大四可以考研,五年制本科在大五可以考研。一般来说,研究生考试在考试前一年准备是最合适的,四年制本科生在大三的时候,就可以着手准备了。

尚研考研

1、谷学系列-所谓谷,即为两山或两块高地中间的低洼地,只有善于在低处经营的人,才能获得更大走向高处的机会;同样的,在武侠小说中,凡高人大多会选择一处峡谷来进行修炼提升。而谷学系列即集训营,通过集中“修炼”,助力学生梦想达成,出谷向山。

2、根据考生备考周期差异,阶段复习重点聚焦需求,谷学系列进行了集训营课程体系的类别划分,课程产品在教学授课、生活服务、备考督学方面更为聚焦、严格。通 过计划性学习备考安排,进行“闭关集中修炼”,助力学子最终“金榜提名”、“一举夺 魁”。

3、优秀的产品离不开高效、专业、系统的服务。尚研考研拥有专业化、职业化教服团队超百人,核心 团队行业服务经验超10年,可根据不同产品授课及服务场景特性,结合学员多样化的学习备考需求, 制定合理高效的服务方案,多年来服务广受学员好评。

尚研考研

考研英语翻译之句型转换

翻译题型是考研英语的一种小题型,但是这个题型中有很多难点知识,不容易学习。针对这个问题,我们考研英语教师为同学们带来了,考研英语翻译之句型转换知识点讲解,希望你在学习的时候好好利用我们的总结。

众所周知,英汉两种语言在表达方式上有相似之处,但更多的是差异。同一思想或概念,英语有英语的表达方式,汉语有汉语的表达方式。在很多情况下,翻译的本质,实际上是一种“替代”。在英译汉时,需用汉语的表达方式去“替代”英文的表达方式;反之亦然。这种翻译中的句型转换,也可以说是“改换说法”。例如:

For most people the word “education” means “school” and “school” conjures up an image of a building with classrooms.

译文:对大部分人来说,“教育”就意味着“学校”,而一提到“学校”,想到的就是大楼里一间间的教室。

注意后半句的翻译:而一提到“学校”,想到的就是大楼里一间间的教室。如果按原文翻译,那可能会出现下面这样的句子:“学校”就会使人在脑海里出现有一间间教室的大楼的形象。

这显然不符合我们汉语的习惯说法。但我们对“翻译”的本质往往有误解,以为按着原文的结构来翻译,才算是“忠实”的翻译。当然,我们不否认有时的确也可以按原文的结构来翻译。但这样做有一个前提条件,即这种结构能符合汉语的规范。正因为如此,汉语中已吸收了不少西方语言的结构。如:

“我们过去是,现在是,将来也是你们忠实的朋友。”

这个说法出自英语下列的句型:

We were, we are, and we will be your faithful friends.

又如,“诗之于散文,犹如跳舞之于步行。”这种说法,出自下列英语的句型:

Poetry is to prose what dancing is to walking.

但更多的场合下,翻译必须“改换说法”,例如:Living in illiteracy is such an unknown — even a little mysterious — experience.

因此,翻译是替代,是改换说法,这是一个十分重要的概念。有了这个观点,我们翻译时就不必亦步亦趋,而是能灵活运用目的语的表达方式,使译文通顺而有生气,符合目的语的表达习惯。

版权所有 畅学无忧 © changxue51.com All Rights Reserved 豫ICP备2023000969号

该文章有用户自行上传发布,如有侵权内容请及时联系我们将第一时间删除。