农学类专业的考研复试分数线相对较低,且报考人数相对较少,因此竞争压力可能相对较小。此外,农学类专业的一些研究方向与实践联系较为紧密,如果有相关实践经验或科研经历,可能会在复试中更具优势。
1、清北博雅
2、新航道考研
3、华图教育
4、海文考研
5、新文道考研
6、易研考研
7、中公考研
8、海天考研
9、高途考研
10、文都考研
以上机构排名不分先后,仅供参考。机构很多,众说纷纭,每个人实际情况也不一样,建议您根据需求对机构进行详细了解对比,选出合适的机构。
1、是为大学生群体提供学业与职业发展高端培训的中国的教育公司,在研究生入学考试培训、大学生职业能力培训等方面,受广大学员和家长的一致好评,通过科学的辅导体系,精细化学习管理,资深名师团队,考研初试辅导提供超级学习系统,超级直播课,钻石卡平台,公共课面授课(强化、冲刺、考前),专业课名师课,班主任全程督学。
2、涵盖国内研究生辅导、同等学力申硕、海外留学,产品多元化,服务综合化,致力为广大在校学生及在职人员提供优质学历提升规划、综合解决方案及考前培训服务。拥有优质的教学教务团队,师资力量强大、教学经验丰富,全程为学员提供专业化定制服务,目前已成功帮助数万名学员实现学历提升的梦想。
3、秉承着“实用、有效、专业、深度”的办学宗旨,依靠顶级的师资阵容和深厚的自主研发实力,以学员为根本,以创新为动力,以卓越为目标,致力于为学员提供最优质的教学服务。可为全国各地考生提供服务。主要包括面授小班培训、网络远程教学培训、网络直播课堂培训、考研图书等。
1、主讲老师一对一辅导多方位答疑解惑,日常伴学答疑解惑更有保障,班群互动解答考研学习问题。培训涵盖考研英语、考研政治、考研数学、考研专业课初试到考研复试的完整课程体系。
2、依据考研复习规律细分考研辅导阶段,并推出考研集训营、考研直通车、考研一对一,考研无忧计划,拥有中国先进的教学内容开发制作团队,致力于为广大用户提供个性化、互动化、智能化的卓越在线学习体验。
3、授课老师主讲,带你学透知识;辅导老师陪学,帮你整理笔记,讲师亲答,班群24h答疑。课程全套教材不收费寄送+直通车专属研值礼盒+重读保障服务。
翻译题型是考研英语的一种小题型,但是这个题型中有很多难点知识,不容易学习。针对这个问题,我们考研英语教师为同学们带来了,考研英语翻译之句型转换知识点讲解,希望你在学习的时候好好利用我们的总结。
众所周知,英汉两种语言在表达方式上有相似之处,但更多的是差异。同一思想或概念,英语有英语的表达方式,汉语有汉语的表达方式。在很多情况下,翻译的本质,实际上是一种“替代”。在英译汉时,需用汉语的表达方式去“替代”英文的表达方式;反之亦然。这种翻译中的句型转换,也可以说是“改换说法”。例如:
For most people the word “education” means “school” and “school” conjures up an image of a building with classrooms.
译文:对大部分人来说,“教育”就意味着“学校”,而一提到“学校”,想到的就是大楼里一间间的教室。
注意后半句的翻译:而一提到“学校”,想到的就是大楼里一间间的教室。如果按原文翻译,那可能会出现下面这样的句子:“学校”就会使人在脑海里出现有一间间教室的大楼的形象。
这显然不符合我们汉语的习惯说法。但我们对“翻译”的本质往往有误解,以为按着原文的结构来翻译,才算是“忠实”的翻译。当然,我们不否认有时的确也可以按原文的结构来翻译。但这样做有一个前提条件,即这种结构能符合汉语的规范。正因为如此,汉语中已吸收了不少西方语言的结构。如:
“我们过去是,现在是,将来也是你们忠实的朋友。”
这个说法出自英语下列的句型:
We were, we are, and we will be your faithful friends.
又如,“诗之于散文,犹如跳舞之于步行。”这种说法,出自下列英语的句型:
Poetry is to prose what dancing is to walking.
但更多的场合下,翻译必须“改换说法”,例如:Living in illiteracy is such an unknown — even a little mysterious — experience.
因此,翻译是替代,是改换说法,这是一个十分重要的概念。有了这个观点,我们翻译时就不必亦步亦趋,而是能灵活运用目的语的表达方式,使译文通顺而有生气,符合目的语的表达习惯。
版权所有 畅学无忧 © changxue51.com All Rights Reserved 豫ICP备2023000969号
该文章有用户自行上传发布,如有侵权内容请及时联系我们将第一时间删除。